| Seemann | Marinheiro |
| Komm in mein Boot ein Sturm kommt auf und es wird Nacht |
Venha para o meu barco uma tempestade se levanta e está anoitecendo |
| Wo willst du hin so ganz allein treibst du davon |
Para onde você quer ir tão completamente só levado pelas ondas |
| Wer hält deine Hand wenn es dich nach unten zieht |
Quem lhe dará a mão quando as águas te puxarem para o fundo |
| Wo willst du hin so uferlos die kalte See |
Para onde você quer ir tão infinito o gélido mar |
| Komm in mein Boot der Herbstwind hält die Segel straff |
Venha para o meu barco o vento de outono pára as velas estiradas |
| Jetzt stehst du da an der Laterne mit Tränen im Gesicht das Tageslicht fällt auf die Seite der Herbstwind fegt die Strasse leer |
A luz da lanterna ilumina seu rosto em lágrimas a luz do dia se inclina o vento outonal varreu a vida das estradas |
| Jetzt stehst du da an der Laterne hast Tränen im Gesicht das Abendlicht verjagt die Schatten die Zeit steht still und es wird Herbst |
A luz da lanterna ilumina seu rosto em lágrimas a luz do entardecer persegue as sombras o tempo pára e é chegado o outono |
| Komm in mein Boot die Sehnsucht wird der Steuermann |
Venha para o meu barco a saudade se torna o timoneiro |
| Komm in mein Boot der beste Seemann war doch ich |
Venha para o meu barco o melhor marinheiro era eu |
| Jetzt stehst du da an der Laterne hast Tränen im Gesicht das Feuer nimmst du von der Kerze die Zeit steht still und es wird Herbst |
A luz da lanterna ilumina seu rosto em lágrimas você toma o fogo da vela o tempo pára e é chegado o outono |
|
Sie sprachen nur von deiner Mutter |
Eles falavam apenas de sua mãe |








